テキパキ英語

英語に翻訳しにくい日本語の単語を中心に、ぴったりの英語表現を見つけるための発想の転換のヒントと英訳の実例を紹介しています。

「重複している」ことを伝えたいときの英語表現と使い分けのコツ

パソコンでのコピー操作などが簡単になったせいか、資料などでも「あっ、これ重複してる」と気づく場面、多くなりましたよね。

重複やダブりを指摘するときに使える英語表現を、それぞれのコアの意味や用例とともにまとめてみました。

 

1.同じものがもう1個あるときの「duplicate」

「duplicate」のコアの意味は、あるものとまったく同じ複製やコピーが存在するということです。

品詞としては、名詞・動詞・形容詞の3種類の可能性があるため注意が必要ですが、「~が重複しているよ」と伝える目的では、動詞の過去分詞のかたちと形容詞の2パターンを覚えるのが手っ取り早いと思います。

 

動詞の過去分詞の例:

The question is duplicated. (質問が重複しています)

アンケート(survey)などで質問文をコピペしたせいか、同じ質問が2回並んでしまったような場面を想像しています。

 

形容詞の例:

The list has duplicate entries. (リストでエントリーが重複しています。)

「A has duplicate B」の A と B を入れ替えることで、Excel の表や SQL のデータベースなども含めて、「A で B が重複している」状態を汎用的に表現できます。

 

2.会話や文章などに冗長な部分があるときの「redundant」

「redundant」の訳には「冗長な」、「余分な」などが当てられることが多いですが、何かが不必要に多いですとか、1回で済むものが複数回登場するというような意味がコアにあります。

Wordiness is simply having overly lengthy or redundant wording in your sentences.(言い回しがくどいとは、要するに、文の中に過剰に長かったり重複した表現が存在することです)

Remove redundant information(重複している情報を削除する)

Osceola Writing Center | Wordiness

 日本語では同じ「重複している」でも、複製されたように同じものがもう一個存在するという duplicate と、情報が重なっているという redundant とでは、使用できる場面や意味がかなり異なっています。

 

3.範囲に重なりがあるときの「overlapping」

 There are overlapping date ranges. (日付範囲の重複があります)

ソフトウェアのエラーメッセージの例ですが、本来重なってはいけないはずの独立した範囲が重なっているときに「overlapping」を使用することができます。

 

4.「same」や「again」を使ったシンプルな表現

こちらの記事を参考にしたのですが、かなりためになるので是非覗いてみてください。

たとえば先ほどの、「The question is duplicated. (質問が重複しています)」を例にすると、同僚がコピペミスで同じ質問文を2回続けている場面に遭遇したら、

Hi, you put the same question again. (同じ質問が重複してるよ)

と、難しい単語抜きで指摘することができます。

 

もしくはプレゼンの内容などについても、

The section A and section B has the almost same content. (セクション A と B の内容がほとんど重複してるね)

と「redundant」を使わずにシンプルに表現することができます。

 

いかがでしたでしょうか?

「重複する」という一語でも、英語にすると「duplicate」、「redundant」、「overlapping」と状況に応じてぴったりな表現が異なってきました。

状況ごとに最適な単語はどれか考える癖をつけるとともに、「same」などの基本的な単語を使って、よりシンプルかつ英語らしい表現を作るテクニックも合わせて身に付けてもらえればと思います。